Page 6 - E_SPOROCILA
P. 6
06 E - S P O R O Č I L A
Kakovost prevedenih besedil včasih ni ustrezna,
za kar so vzroki različni.
Menimo, da bi morali končno vzpostaviti ustrezno
zaporedje za pridobivanje izrazja z možnostjo
proračunskega financiranja, predvsem prevajanja
in izdajanja terminoloških ter temeljnih standardov:
• prevodi mednarodnih in evropskih terminoloških
standardov,
• prevodi drugih mednarodnih (predvsem
temeljnih) standardov,
• prevodi evropskih in mednarodnih standardov,
na katere se sklicuje slovenska zakonodaja
na izključni način,
• prevodi harmoniziranih evropskih standardov.
Z željo, da so prevodi standardov kakovostnejši in z
ustreznejšim slovenskim izrazjem, je treba najprej
izdati terminološke standarde, ki pomenijo os-
novno besedje na nekem področju.
Šele leta 2022 lahko delo prednostno usmerimo
v pripravo standardiziranega izrazja iz slovenskih
terminoloških in temeljnih standardov.