Page 32 - SIST_ RAZSIKAVA GM_NOTRANJOST_2022-FLIPBOOOK
P. 32

ANALIZA UPORABE STANDARDOV IN NJIHOV UČINEK NA POSLOVANJE SLOVENSKIH PODJETIJ

    Statistična analiza izpostavlja, da so razlike med skupinami tudi glede vpliva
    na izvoz (Kurskal-Wallisov H-test, P=0,018, N=186), medtem ko Mann-
    Whitneyjev test pri prilagojeni alfi na 0,0085 ne zaznava statistično pomembnih
    razlik. Statistično pomembne razlike med skupinami so tudi glede dodatnih
    stroškov, ki jih občutijo podjetja zaradi standardizacije (Kurskal-Wallisov
    H-test, P=0,020, N=186). Podrobnejši vpogled statistično potrjuje razlike med
    srednje velikimi družbami in velikimi družbami (Mann-Whitneyjev U-test,
    P=0,002, N=105). Statistično pomembne so tudi razlike med skupinami glede
    omogočanja ekonomije obsega (Kurskal-Wallisov H-test, P=0,032, N=186),
    medtem ko se statistično pomembne razlike kažejo vnovič med srednje
    velikimi družbami in velikimi družbami (Mann-Whitneyjev U-test, P=0,006,
    N=105): srednje velike družbe se s trditvijo, da standardizacija omogoča
    doseganje ekonomije obsega, manj strinjajo kot velike družbe.

    Iz analize globinskih intervjujev je razvidno, da je za nakup standarda praviloma
    odgovoren strokovnjak za razvoj, ki mu je najpomembnejše, da standard dobi
    ob pravem času. Zato zanj jezik standarda in cena nista odločilna za odločitev
    o nakupu.

    Po drugi strani je več sogovornikov delilo mnenje, da bi standardi morali biti
    prevedeni v slovenski jezik. Predvsem pa bi tisti, katerih uporaba je obvezna,
    morali imeti ustrezno slovensko različico, saj jih običajno uporablja večja
    skupina ljudi. Če za prevod vseh za uporabo obveznih standardov ni primernih
    finančnih virov, bi bilo treba zagotoviti vsaj prevod terminologije vsakega
    standarda.

    Nesmiselno se sogovorcem tudi zdi, da je nakup ločen pri izbiri jezika:
    vsak standard bi moral biti zapisan v dveh kolonah, tako da bi bil za pridobitev
    standarda smiseln in obvezen le nakup takšne različice v obeh jezikih.
    Standard v angleškem jeziku je vseeno včasih bolj uporaben, ker omogoča lažje
    mednarodno sodelovanje.

32  SIST – SLOVENSKI INŠTITUT ZA STANDARDIZACIJO
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37